L’EXCLUSION LANGAGIÈRE DANS LES CLASSES SUPERDIVERSES EN OUTRE-MER FRANÇAIS : SILENCES, MAILLAGES ET PERSPECTIVE INCLUSIVE DANS L’OCÉAN INDIEN
Mots-clés :
exclusion langagière, politiques linguistiques inclusives, translanguaging, interlecte, mélangue, rhizome, stratégies d’interactions plurilingues, langage intérieur, La Réunion, océan IndienRésumé
La présente contribution a pour objectif de mieux comprendre la façon dont la place des langues se négocie dans les classes superdiverses des départements français ultramarins en vue de penser autrement les politiques éducatives inclusives. Après avoir mis en perspective le concept de translanguaging avec l’interlecte et le mélangue créole, nous analyserons, en nous appuyant sur la métaphore du rhizome, les interactions verbales en classe de petite section où sont expérimentées des séances dites d’ « éveil aux langues ». L’étude permet d’identifier plusieurs stratégies d’interactions plurilingues. Les résultats montrent notamment comment s’appuyer sur le langage intérieur des élèves. En distinguant les stratégies compensatoires trahissant une vision « langue-problème » (VLP) de celles à visée de transformation sociale (VTS), nous espérons ainsi mettre en lumière les idéologies qui conditionnent l’inclusion langagière des élèves.
Publié-e
Comment citer
Numéro
Rubrique
Licence
Tous les individus désirant reproduire une partie ou l’ensemble du matériel publié sur ce site demander la permission en contactant mje.education@mcgill.ca et mentionner la Revue des sciences de l’éducation de McGill (RSÉM) en tant que source d'origine. De plus, les auteurs doivent transférer les droits d’auteur de leur article à la RSÉM. Ceux-ci peuvent utiliser une partie ou l’ensemble de leur texte dans une autre publication, tout en prenant soin de mentionner la Revue de la manière habituelle. Il est possible de se procurer un exemplaire du formulaire en envoyant un courriel au mje.education@mcgill.ca.