THE LANGUAGE LABORATORY: A PERSONAL EXPERIENCE AND A DISCUSSION

Authors

  • Jean-Philip Aubert McGill University
  • Gilbert Taggart Concordia University
  • Jacques Rebuffot McGill University

Abstract

The history of the following group of papers is not irrelevant. Auberts talk, given first to teachers and then submitted to the Journal, had appealed to the Editor as a beguiling glimpse of attentive, down-to-earth teaching in a university milieu, and was prepared for inclusion in a previous issue. However, objections had been raised by reviewers, and were sustained by the Editorial Board, on the grounds that contemporary scholarship in the teaching of second languages tends to discredit the use of language laboratories; publication was therefore suspended while various ways of acknowledging the conflict were discussed. It was finally agreed to publish the article unchanged (the talk had not been designed as an argument) and to append two commentaries, taking their positions for and against. Aubert describes the lab as it actually operates in contemporary McGill: a converted house, swarming with students who are learning - with some apparent enthusiasm, with different degrees of accomplishment, and with varying aims - one second language or another. He concentrates on the French Language Centre. Taggart acknowledges the absence from any laboratory of that context of communication which a language requires to fulfil its purpose, but he recognizes a place in learning a language for drills, and for the conditions of security and detachment in which its forms can be mastered. Rebuffot, noting the several misleading impressions that concentration on grammatical correctness can cultivate in a learner, illustrates his disagreement by drawing this odd picture: students rushing indoors to learn from a machine the language that is being spoken by four out of every five people walking abroad in the streets of Québec. Admittedly, many of those people abroad are not averse to exploiting the secrecy of their code, and few of them have anything like the patience of the machine with a learner. But if does seem an apt illustration of an ancient discontent with schools and universities: whereas there is no doubt of how satisfying it can be to learn the order that careful minds have evolved out of a reality, satisfaction with order alone will isolate you from that reality. RÉSUMÉ L'arrière-plan de ce groupe d'articles ne nous semble pas hors de propos. L'article d'Aubert, présenté tout d'abord à des enseignants puis proposé au Journal, n'avait pas déplu au rédacteur en chef qui y voyait une étude plutôt séduisante et réaliste de l'enseignement dans un milieu universitaire et qui souhaitait qu'il parût dans un numéro antérieur. Malheureusement, plusieurs critiques soutenus par le Conseil de rédaction arguèrent que les recherches actuelles sur l'enseignement des langues secondes discréditaient généralement l'usage des laboratoires de langue; on ajourna donc la publication de cet article en attendant de trouver une solution. Finalement, on décida de publier l'article tel quel (son but n'étant pas de susciter une controverse) et de lui annexer deux commentaires, l'un pour, l'autre contre. Aubert décrit un laboratoire de langue tel qu'il fonctionne dans le McGill d'aujourd'hui: une maison réaménagée grouillant d'étudiants qui apprennent (avec enthousiasme apparemment, avec plus ou moins de bonheur et dans différentes intentions) une seconde ou une troisième langue. Aubert traite en particulier du centre de langue française. Taggart déplore l'absence de communication inhérente à tout laboratoire de langue et affectant l'objectif même de l'apprentissage d'une langue, mais il reconnaît qu'un laboratoire favorise la maîtrise grammaticale d'une langue grâce au sentiment de sécurité et d'indifférence que l'on y éprouve. Rebuffot, quant à lui, se méfie des fausses impressions qu'une telle insistance sur la correction syntaxique d'une langue risque de faire naître chez l'élève et il illustre cela par une image pour le moins curieuse: des étudiants qui se précipitent à l'intérieur d'une maison pour apprendre sur une machine la langue que parlent les quatre-cinquièmes des gens que l'on rencontre dans les rues du Québec. Il faut reconnaître qu'il ne déplaît pas à beaucoup de ces gens d'exploiter un peu le secret de leur code et que bien peu d'entre eux sauraient faire preuve de la même patience q 'une machine. Mais cela illustre quand même fort bien l'un des grands reproches que l'on fait aux écoles et aux universités: même si la satisfaction que procure l'apprentissage de l'ordre que de beaux esprits ont développé à partir d'une réalité est indubitable, si l'on ne se satisfait que de cet ordre, on court le risque de s'isoler de cette réalité.

Author Biographies

Jean-Philip Aubert, McGill University

Jean-Philippe Aubert has 20 years of experience in teaching second languages in Europe, North Africa and Canada. He is presentiy teaching in the French Language Centre, McGill University, in which he has been involved since its inception in 1970. Jean-Philippe Aubert est fort de 20 ans d'expérience dans l'enseignement des langues secondes en Europe, en Afrique du Nord et au Canada. Il est aujourd'hui professeur au oentre de langue française de l'université McGill aux activités duquel il participe depuis sa création en 1970.

Gilbert Taggart, Concordia University

Gilbert Taggart is a Professor in the Department of French Studies at Concordia University. He is particularly interested in the implications of language laboratories for audiovisual instruction, and has just completed a 16 mm film on "les voyelles du français." Gilbert Taggart est professeur au département d'études françaises de l'université Concordia. Il s'intéresse notamment à l'incidence des laboratoires de langue sur l'enseignement audio-visuel et il vient de terminer le tournage d'un film en 16 mm sur les voyelles du français.

Jacques Rebuffot, McGill University

Jacques Rebuffot is Chairman of the Department of Education in Second Languages at McGill University. He was co-editor of Didactique du français pour adultes non-francophones (second edition revised, 1980), and has published in various language journals in North America and Europe. Jacques Rebuffot est directeur du département d'enseignement des langues secondes à l'université McGill. Il a coédité la Didactique du français pour adultes non-francophones (deuxième édition revue et corrigée, 1980) et a écrit dans diverses revues linguistiques nord-américaines et européennes.

Downloads

Published

1981-01-01

How to Cite

Aubert, J.-P., Taggart, G., & Rebuffot, J. (1981). THE LANGUAGE LABORATORY: A PERSONAL EXPERIENCE AND A DISCUSSION. McGill Journal of Education / Revue Des Sciences De l’éducation De McGill, 16(001). Retrieved from https://mje.mcgill.ca/article/view/7379

Issue

Section

Articles