AN INTENSIVE NATIVE LANGUAGE PROGRAM FOR ADULTS: THE INSTRUCTORS' PERSPECTIVE

Merle Richards, Kanatawakhon / David Maracle

Abstract


ABSTRACT. For Aboriginal people, the understanding and practice of traditions are closely connected with language leaming, as the ways of thinking and viewing the world are encoded in Native languages. However, because few fluent speakers remain as language teachers, new ways of learning are needed to restore the languages to use. The article describes the perceptions of the instructors about the structure of an adult language program and changes that have been made as a result of the findings from the first cohorts. Strategies for language development are discussed, along with recommendations and cautions for future adult language programs.

UN PROGRAMME INTENSIF DE LANGUE AUTOCHTONE POUR LES ADULTES: LE POINT DE VUE DES ENSEIGNANTS

RÉSUMÉ. Pour les peuples autochtones, la compréhension et la pratique des traditions sont étroitement liées à l'apprentissage d'une langue, car les modes de réflexion et de perception du monde sont codés dans les langues autochtones. Toutefois, étant donné qu'il reste peut de locuteurs pour enseigner les langues, il faut trouver de nouveaux modes d'apprentissage pour rétablir les langues à employer. Cet article décrit les perceptions des chargés de cours sur la structure d'un programme de langue destiné aux adultes et sur les changements opérés à l'issue des résultats des premières cohortes. Les auteurs analysent les stratégies d'acquisition du langage, et formulent des recommandations et des mises en garde au sujet des futurs programmes d'apprentissage des langues pour les adultes.

TSI NIKARIWAYEN. Tsi ase shononnihatye' tsi nihoti'nikonhrayenta's tsi nihotirihoten's, otya'ke ne Rotihrohkwayen ronnehre' ahonateryèntarake' ne tsi nikarihoten' tsi niyoht tsi ikare ne Owenna'onwe. Akwah ronaterihwayenni tsi ken' nishati'ah Rontatis ne Onkwehonwehneha tsi shekon enhatikweni' ne ahshakorihonnyen', ne'e aorlwa tsi nikentyohkwa'ah, nène ratiweyentehta's ne Owenna, wahonnityohkonni' ne Kanyen'keha ahshakotirihonnyen' tho nayawen' ne aonsahatiwennaketsko' are ne tsi nihotiwennoten'. Ahsen niyohserake yotohetston tahnon tohkara niyoteratstônne' tsi wa'thatiteni' tsi niyoht tsi ratirihonnyennis. Ken'en kahyatonnyon ne'e enwathrori' tsi nahàten wahonttoke' nène shakotirihonnyennis tahnon tsi naho'tenhshon wa'thatitenyonko' tsi nahe nène thonatyerenhtànne' Ronterihwayenhstha, tahnon oni tsi nahàten enhshakoti'nikànron' nène ronnehre ahshakotirihonnyen' ne Owenna'onwe.

Full Text:

PDF